==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་སྐོར་ལས་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་སྐོར་ལས་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་སྐོར་ལས༔ གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ ༔
བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སིནྡྷུའི་མཚོ་ལས་འཁྲུངས་པའི་པད་འབྱུང་བདག༔ སྒྱུ་རྩལ་སྦྱངས་པས་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་དེ༔ རྒྱལ་སྲིད་བཟུང་བས་པདྨ་རྒྱལ་པོར་གྲགས༔ རབ་ཏུ་བྱུང་བས་དགེ་སློང་པདྨ་སཾ༔ སྤྱོད་པ་བསྐྱངས་པས་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་བདག་པོ་ཤཱཀྱ་སེང༔ མུ་སྟེགས་རྩོད་ཟློག་འཕགས་པ་སེང་གེ་སྒྲ༔ ལྷ་སྲིན་བཏུལ་པས་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བས་པདྨ་ལེགས་བཤད་རྒྱལ༔ མཐའ་འཁོབ་འདུལ་བས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ གསང་སྔགས་དོན་སྟོན་གུ་རུ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་སོགས༔ སྐུ་གཅིག་མཚན་བརྒྱ་རྣམ་པ་ཅིར་བསྟན་ཀྱང༔ ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འདི་ཡིན་པས༔ དེ་ཉིད་བསྒོམ་ན་རང་སེམས་མ་བཅོས་ངང༔ སྣང་སྲིད་ཆོས་ཀུན་ཆོས་འབྱུང་ཆེན་པོར་རྫོགས༔ དེ་དབུས་པདྨ་ཉི་ཟླ་བམ་རོའི་སྟེང༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ དམར་གསལ་རྣ་ལྟག་གཡས་ན་ཕག་ཞལ་རྔམ༔ གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་ཞབས་གཉིས་གར་སྟབས་སྒྱུར༔ རུས་པའི་རྒྱན་ལྡན་དར་གྱི་ཅོད་པན་འཕུར༔ དེ་ཡི་པང་དུ་ཐབས་མཆོག་དཔའ་བོ་ནི༔ རྟ་མགྲིན་དཀར་པོ་དབུ་གཙུག་རྟ་ཞལ་བཞད༔ རུས་པའི་
རྒྱན་ལྡན་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ བདེ་དྲོད་མེ་ཕུང་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དུ་གསལ༔ རང་གི་སྙིང་གར་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེ༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཅུང་ཟད་ཁ་བྱེའི་ནང༔ ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རང་རིག་བདེ་བར་གཤེགས༔ གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དཀར་དམར་མདངས༔ མཛེས་པའི་ཉམས་ལྡན་ཁྲོ་འཛུམ་བརྗིད་ཆགས་པ༔ གསང་གོས་ཕོད་ཀ་ཆོས་གོས་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ པད་ཞྭ་བེར་སྨུག་ལྷུབ་གསོལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ མཉམ་གཞག་སྟེང་ན་ཐོད་པ་འོད་འབར་ནང༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་བྱང་སེམས་འདུས་པ་ཡི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་བཾ་དུ་གསལ༔ དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ཐོད་པ་གང༔ འཕྱུར་ཞིང་ལུད་པས་སྙིང་གི་ནང་གང་བའི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བློ་བཞག་གོ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མཐར་ནི་འོད་གསལ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསྡུ༔ འདིས་ནི་གནས་སྐབས་སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང༔ སྙིང་རླུང་སྙིང་གཟེར་སྨྱོ་འབོག་རྣམ་རྟོག་འཚུབས༔ བྱིང་རྨུགས་འཐིབས་དང

【汉语翻译】
甚深七法根本三法类之莲师大乐修法。 钦哲旺波造。
甚深七法根本三法类之莲师大乐修法。 钦哲旺波造。
甚深七法根本三法类。莲师大乐修法仪轨。
顶礼薄伽梵释迦王！从信度海中出生的莲花生主；精通各种技艺，成为聪慧的妙欲者；执掌国政，被称为莲花国王；出家后，名为比丘莲花僧；修行后，名为日光光芒；是佛陀教法的拥有者释迦狮子；辩论驳斥外道，名为圣狮子吼；降伏天魔，名为金刚橛；转法轮，名为莲花善说王；调伏边地，名为金刚猛厉；开示密咒之义，名为古汝普贤；镇压罗刹，名为莲花颅鬘等等；一尊身显现百名，示现各种形象；其自性即是大乐，因此；若修持彼，自心于未作之状态中；能将显有世间诸法圆满于大法界中。其正中，莲花日月尸垫之上；金刚亥母，一面二臂；红色明亮，右耳后有猪面狰狞；手持钺刀颅器，双足舞姿；身着骨饰，绸缎飘带飞舞；其怀中，殊胜方便勇士是；白色马头明王，顶髻有嘶鸣马首；身着骨饰，与明妃无二双运；于乐暖火聚炽燃之界中明观；于自心间，珍宝菩提心；八瓣莲花略微张开之中；月轮之上，自明觉性安乐而住；莲师大乐，身色白里透红；具足美妙之姿，威严而带忿怒微笑；身着秘密衣袍和珍宝法衣；头戴莲师帽，身披蓝色氅衣，跏趺坐；于等持之上，于光芒炽燃之颅器中；汇集一切如来之菩提心；观想为大乐之“వం”（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）字；从中降下甘露之流，充满颅器；充满并盈溢，充满于心间；于大乐之状态中安住。
嗡 咕噜 玛哈 苏卡 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ गुरु महासुख सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ guru mahāsukha siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 咕噜 大乐 成就 吽）；最后融入光明大乐之中；以此能暂时平息心中的痛苦；以及心气、心痛、癫痫、胡言乱语；昏沉、迷闷等。

【英语翻译】
From the Profound Seven Cycles and the Three Root Categories: The Sadhana of Guru Mahasukha. By Khyentse Wangpo.
From the Profound Seven Cycles and the Three Root Categories: The Sadhana of Guru Mahasukha. By Khyentse Wangpo.
From the Profound Seven Cycles and the Three Root Categories: The Sadhana of Guru Mahasukha.
Homage to the Bhagavan Shakya King! The Lord Padmākara born from the Sindhu Sea; Having mastered the arts, he is the intelligent and supreme desirer; Having held the royal power, he is known as Padma Gyalpo; Having renounced, he is the monk Padmasambhava; Having cultivated conduct, he is the sun's rays; The master of the Buddha's teachings, Shakya Seng; The debater refuting the heretics, the noble Senge Sgra; Having subdued gods and demons, the Vajra Krodha power; Having turned the wheel of Dharma, Padma Lekshe Gyal; Having subdued the border regions, the Vajra Dragpo power; Showing the meaning of secret mantra, Guru Kuntu Zang; Suppressing the rakshasas, Padma Thotreng, etc.; Although one body manifests in a hundred names, showing various forms; Its essence is this great bliss, therefore; If you meditate on that, your own mind in an uncorrected state; All phenomena and existence are perfected in the great Dharmadhatu.
In the center of that, on a lotus, sun, moon, and corpse seat; Vajravarahi, one face and two arms; Red and clear, with a fierce pig face on the right ear; Holding a curved knife and skull cup, with two feet in a dancing posture; Adorned with bone ornaments, silk banners flying; In her lap, the supreme method hero is; White Hayagriva, with a neighing horse head on the crown; Adorned with bone ornaments, in union with the consort; Clearly visualize in the space of blazing bliss-warmth fire; In your own heart, the precious citta;
Inside the slightly opened eight-petaled lotus; On top of the moon, your own awareness dwells in bliss; Guru Mahasukha, with a white-red complexion; Possessing a beautiful demeanor, fierce and smiling, majestic; Adorned with secret robes, skirts, Dharma robes, and precious jewels; Wearing a lotus hat, a dark blue cloak, sitting in a cross-legged posture; On the samadhi, inside the blazing skull cup; The bodhicitta of all the Sugatas is gathered; Visualize the letter BAM (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം) of great bliss; From that, a stream of nectar descends, filling the skull cup; Overflowing and dripping, filling the heart; Rest your mind in the state of great bliss.
Oṃ Guru Mahā Sukha Siddhi Hūṃ (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ गुरु महासुख सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ guru mahāsukha siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 咕噜 大乐 成就 吽); Finally, dissolve into clear light great bliss; By this, temporarily pacify the suffering of the mind; As well as heart wind, heart pain, epilepsy, delusional thoughts; Dullness, dimness, and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རྩ་རླུང་གེགས་རྣམས་སེལ༔ ལུས་སེམས་བདེ་ཞིང་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་རྒྱས༔ ལོངས་སྤྱོད་ནོར་འདུ་འཁོར་མང་བཀྲ་ཤིས་ཤིང༔ ནད་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་འགྱུར༔ མཐར་ཐུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས༔
འོག་མིན་པདྨ་དྲྭ་བར་རྫོགས་སངས་རྒྱས༔ མཚོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ཉིད་སྙིང་ལ་ཕུར༔ ནམ་ཞིག་དཀར་ཆག་ཐོབ་ལ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ མ་འོངས་ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས༔ གླང་ལོ་ནོར་བུ་རྟ་ལོ་བདེ་བའི་མིང༔ མ་འོངས་འབྱུང་འགྱུར་དེ་ལ་འཕྲད་འགྱུར་ཏེ༔ མཁའ་འགྲོའི་ལུང་བཞིན་སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་གཏོད༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གནས་མཆོག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཤོག་གུ་ཞེང་མཐོ་གང་དཀྱུས་སོར་བཞི་ཡིག་ཕྲེང་གསུམ་པ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་བྲིས་ན་ག་ར་ཡིག་ཕྱི་མ་ལས། གནས་དུས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། བོད་ཆེན་པོའི་སའི་ཐིག་ལེ། དཔལ་གནམ་སའི་དབང་ཕྱུག་སྡེ་དགེ་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་དང་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་ཆོས་གྲྭར་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྐབས་གཏན་ལ་ཕབ་རིམ་བཞིན་དུ། བྱ་བྲལ་བ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པའི་དགེ་བས་ཕན་བདེའི་འདོད་རྒུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་སྐོར་ལས་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
消除脉气之障碍，身心安乐脉气明点增，受用财富聚集眷属增吉祥，无病长寿受用寿命之光辉，终获大乐之智慧。
于奥明莲花网中现证圆满正觉，措嘉你将此物置于心间，何时获得目录即埋藏为伏藏，未来天子持明父母二人，牛年名为诺布，马年名为德瓦，未来将来定会相遇，如空行母之授记交付于具器之子。萨玛雅，印印！ 伏藏大师秋吉德钦林巴，从多康南喀佐之圣地迎请出的五甘露之纸，宽一拃，长四指，三行字，是莲花生大师手书的后期那伽拉文字。以处所和时间之缘起圆满而联系，大西藏之地的中心，与具吉祥的天地自在德格大法王（德格，今四川甘孜藏族自治州德格县）的自然宫殿相连的经堂中，将一切显有祝福为甘露自性之时，依次确定。 离戏自在智悲力所书，愿以此善业成就一切利乐！ 芒嘎拉姆！
深法七支三根本法类中，莲师大乐之修法。 智悲力。

【英语翻译】
May it eliminate obstacles of channels and winds, may body and mind be blissful, may channels, winds, and bindus increase, may enjoyment, wealth, gathering of retinues be auspicious, may one enjoy the glory of a life free from illness, may one ultimately attain the wisdom of great bliss.
In the lotus net of Ogmin, may you realize complete Buddhahood. TsoGyal, keep this in your heart. When you obtain the catalogue, bury it as treasure. In the future, the divine son and consort, the one born in the year of the Ox will be named Norbu, and the one born in the year of the Horse will be named Dewa. In the future, they will meet, and like the prophecy of the dakinis, entrust it to a worthy son. Samaya, seal seal! The great incarnate treasure revealer, Chokgyur Dechen Lingpa, brought forth from the sacred site of Dokham Namkha Dzö, a scroll of five amritas, one span wide, four fingers long, three lines of writing, in the later Nagara script handwritten by Guru Rinpoche. Connected by the perfect auspiciousness of place and time, in the Dharma hall connected to the spontaneously accomplished palace of the glorious, powerful lord of heaven and earth, the great Dharma King of Derge (Derge, now Dege County, Garze Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan), when all appearances were blessed as the nature of amrita, it was determined in sequence. May this virtue, written by Khyentse Wangpo, the free from elaborations, become the cause for the spontaneous accomplishment of all benefit and happiness! Mangalam!
From the cycle of the Seven Profound Branches and Three Roots, the practice method of Guru Dewa Chenpo. Khyentse Wangpo.

============================================================

